あかさん、こんばんは
はなさんと☆;)さんのやりとりを見て、レスさせていただきました。
「You're the one for me」という文章が全く同じということなんですが、はなさんが辞書を見て使ったとレスされてたので、辞書にのるくらいありきたりな文章なんだと思います。
例えば、日本語で「これからもずっと一緒」という文章を何人かがリクしてても、誰かのを真似したことにはならないですよね?
☆;)さんが指摘してる文章もそういうことにはならないですかね?
ありきたりだったら、同じになってもしょうがないと思うんです。
それに☆;)さんは全く同じとおっしゃってますが、はなさんのリクはその前に、ハッピーバレンタインとラブラブラブと文章がついてますし。
そもそもその指摘してたフレーズは、☆;)さんも英語を学習されて知った言葉ではないんですか??
ありきたりな日本語だったら真似にならないのに、ありきたりな英文だったら真似になるのは、私はおかしいと思います。
はなさんは以前も☆;)さんからリクの背景が同じと指摘を受けているんですから、真実は分かりませんが真似されたとは思えません。
あかさん、私は直接関係ないですが個人の意見としてレスさせていただきました。
このとぴはあかさんのとぴなので全ての判断はあかさんがされると思いますが、
一文が同じだからリク受けしてもらえない、はなさんがかわいそうだと私は思います。
☆;)さん、はなさん、あかさん、気分を悪くされたらごめんなさい。