>>237さん
私の場合ですが
日本語に訳して理解するのでなく、英語のまま理解するように心がけていました(わかる≠訳す、ということです)。
いちいち日本語にしてから理解していると時間が足りなくなると思います

あとは細部にこだわるよりも全体として何を言っているか、小説ならどういう流れになっているか、をつかむようにしました。
細かい単語はわからなくてもなんとかなるものです。
もちろん知っているに越したことはないですし、覚えなければならない語もありますが。
特に否定の意味を含む副詞(hardlyなど)は、知らないと文の意味がまったく変わってくるので要暗記ですよね。
ぶっちゃけ他の副詞は強調してるだけだから覚えなくてもいいかと思います。
あさんの今のレベルと目指すレベルによって対策も変わってくると思いますが(・ω・)
いちいち長文ごめんなさい
