英語質問受け付けます捧
最新 最初 🆕
#763 [名前なし]
>>762は>>761にでした。

⏰:10/04/30 09:10 📱:SH03A 🆔:☆☆☆


#764 [名前なし]
回答ありがとうございます。
確かにそうですね…(´`;)
では全文書くとすれば、
『All hospitals save prescription for patient.』
ということでよいのでしょうか?

⏰:10/04/30 09:19 📱:SH06A3 🆔:☆☆☆


#765 [名前なし]
>>764
そっちのが意味的には近いと思います。
for以下はいるかわからないけど、とりあえず病院の薬は病人のために…ってことで。

⏰:10/04/30 09:24 📱:SH03A 🆔:☆☆☆


#766 [名前なし]
>>765
分かりました(^^)!
分かりやすい回答、
ありがとうございました!!
失礼します(>_<)

⏰:10/04/30 09:33 📱:SH06A3 🆔:☆☆☆


#767 []
leaveには〜を残すって意味もあるから現在完了にして

残っている状態をあらわしてもいいと思います。

All the hospitals have left the prescription.

⏰:10/04/30 12:24 📱:D905i 🆔:fAos09Nw


#768 [名前なし]
>>767
leaveって第三文型で残すって意味になるんですか?
知らなかった…
さっきの人ごめんなさい…orz

⏰:10/04/30 13:55 📱:SH03A 🆔:☆☆☆


#769 [ひも いん あめぇぇぇりかぁぁ]
All hospitals keep the records of prescriptions.

saveはニュアンス的に違うような気がする。

⏰:10/04/30 13:59 📱:PC 🆔:Qisso41Y


#770 []
>>768

〜を残す
って意味もありますよ。
病院が処方箋を保管している状態を考えると現在完了にしているほうがいいかなと思いました。

⏰:10/04/30 14:14 📱:D905i 🆔:fAos09Nw


#771 [名前なし]
>>770
なるほど。
ありがとうございます!

原義が「〜から離れる」だからないもんだとばかり…
たしかにありました!

⏰:10/04/30 14:22 📱:SH03A 🆔:☆☆☆


#772 []
>>771
いえいえ。

saveは〜をとっておく

という意味もあるので間違えではないと思いますがこの場合はleaveのほうがいいかなと思いました。


質問者さんの文を出来るだけ変えないで添削してみました。

⏰:10/04/30 14:31 📱:D905i 🆔:fAos09Nw


★コメント★

←次 | 前→
↩ トピック
msgβ
💬
🔍 ↔ 📝
C-BoX E194.194