□■英語質問総合D■□
最新 最初 🆕
#849 [◆NANA.Dqc4Q]
Shakespeare seemed to have thought it was his duty to show the world in the way it is, not as he thought is should be.

これ誰か日本語訳できる方いたら教えて下さい

⏰:10/06/27 00:07 📱:N04A 🆔:KAEJg1c6


#850 [名前なし]
シェークスピアは世界を理想の姿ではなくあるがままの状態で見せることが彼の役目だと思っていたようだ。

的な

⏰:10/06/27 00:54 📱:P08A3 🆔:l8mgyCR2


#851 [みか]
[キッチンを出て左側に
真っすぐ行って左の角に
トイレがあります]を
英訳して下さい
お願いします(^o^)

⏰:10/06/27 20:18 📱:SH02A 🆔:9aMPPW3.


#852 [◆NANA.Dqc4Q]
>>850
ありがとうございました!!
馬鹿ですみません
助かりました><


>>851
There is a rest room on the left side when you go out the kitchen and go straight to the left.

あってるかなあ…。ちょっとざっと考えたので間違ってたらすみません´`

⏰:10/06/28 04:03 📱:N04A 🆔:0R0ZHoRk


#853 [◆NANA.Dqc4Q]
>>851
「左の角に」か
すみません
>>852のsideをcornerに変えてください

⏰:10/06/28 04:08 📱:N04A 🆔:0R0ZHoRk


#854 [名前なし]
I tried to explain that I had been to the doctor and received a certificate that said I had typeA+blood



これはandの前で一旦名詞句が終わっていると解釈して
いいのでしょうか?K





that節の並列の場合、
2つ目のthat節は省略できない
はずなので一旦話が
終わってるとみていいですよね?K

⏰:10/06/28 16:08 📱:W65T 🆔:18nHb7Js


#855 [名前なし]
名詞句だとか並列だとかで言われるとよくわからん

explainの内容
I had been to the doctor

and

received a certificate (that said I had typeA+blood)

()はcertificateの説明

⏰:10/06/28 20:28 📱:P08A3 🆔:U/047mBA


#856 [名前なし]
This is the right building,isn't it?
No,you want the building next door.

訳して欲しいです。

⏰:10/06/29 16:17 📱:P02B 🆔:nikRotqU


#857 [名前なし]
ここ?
いや、隣り。

⏰:10/06/29 17:40 📱:P08A3 🆔:GJGFS4CE


#858 [名前なし]
すぐ対応できる方いらっしゃいますか?

⏰:10/07/02 22:50 📱:W62SA 🆔:y7dN.eWM


★コメント★

←次 | 前→
↩ トピック
msgβ
💬
🔍 ↔ 📝
C-BoX E194.194