英語の質問 2
最新 最初 全 
#341 [名前なし]
While I was playing catch with my friend,l broke the window of certain woman's house.So I thought what we should do.
これって文として成り立ってますかね?
:11/07/08 18:29
:S005
:.5k76zgs
#342 [名前なし]
:11/07/08 22:16
:002SH
:g5Q3dTLA
#343 [名前なし]
>>342ご指摘ありがとうございます。詳しく教えて頂けませんか?
:11/07/08 23:56
:S005
:.5k76zgs
#344 [名前なし]
>>343whileはその場合は相応しくないと思うのと、Iがlなのと、場合によってはtheよりaが良いかなと感じたのと、certainが少し疑問なのと、thinkより深い動詞を使った方が良いと思ったのと、壊したのはIで何かすべきなのがweに少し疑問、という感じです。
文法的にはそこまで重大な間違いはないと思いますので、nativeは理解してくれると思いますよ。文法的な指摘ではなくてすみません。
:11/07/09 01:20
:002SH
:LNxXWbYE
#345 [名前なし]
>>341whileをwhenに
catchはcatch ballかな?
あと最後のwhat~が何をすべきなのか分からない。
個人的にはこのあたりが違和感を感じました。参考までに…
:11/07/09 03:50
:Android
:0CPfT5J2
#346 [優/592]
この文の certain ってどういう意味?
:11/07/09 08:40
:URBANO-B
:96YTVLa6
#347 [名前なし]
>>345キャッチボールは和製英語です。
それはplay catchが正しいですよ。
:11/07/09 09:37
:002SH
:LNxXWbYE
#348 [ゆっちょ]
certainwomanってaいるくない?
ある女性の家の窓ってこと
:11/07/09 09:44
:G11
:SF4YmEoQ
#349 [仙人]
俺も冠詞aいると思ったN
難しいの使わなくても
普通にaだけでも
「ある」の意味出ると
おもいます
:11/07/09 12:26
:W65T
:MVaz9cIM
#350 [名前なし]
I don't suppose you will need any help but if you might need any help , just let me know.
和訳お願いします。
but if がうまく訳せません(+_+
:11/07/09 15:13
:P02B
:q/UvuwHc
★コメント★
←次 | 前→
トピック
C-BoX E194.194