英語の質問 2
最新 最初 全
#195 [ほ]
>>192その場合はI appriciate that you are praying for Japan
の方がいいかもしれないです
loveに関してはこれだけで大丈夫です
from Japanもいりません☆
:11/03/22 14:31 :830P :U0QGf7hw
#196 [エ]
Now is The Time
日本語訳教えてください(>_<)
:11/03/22 20:40 :SH003 :wsI6m7vk
#197 [名前なし]
:11/03/22 20:56 :URBANO-B :wp/rYhQ2
#198 [名前なし]
>>195わーありがとうございます!
いま送りました!
英語あつかえるってすばらしいですね(^o^)
ありがとうございました。
:11/03/22 22:58 :PC :HS9DErro
#199 [名前なし]
take nature for a friend
take forで間違えるだから自然と友達を間違えるでいいですか?
:11/03/27 14:57 :N04A :EH1pK6vs
#200 [名前なし]
take A for B
単語のイメージそのままだと
AをBとして捉える(持つ)→AをBと思う
take A for granted
Aを認められたものと捉える
→Aを当然と思う
→当然Aである
数年前の記憶だがこんな感じじゃなかった?
:11/03/27 18:38 :P08A3 :4DLK/E.w
#201 [名前なし]
Ima って何ですか?
:11/03/30 13:29 :SH004 :yvmw1p3U
#202 [名前なし]
年をとればとるほど
涙もろくなる。
って英語で何て言えばいいでしょうか?
力を貸して下さい。
:11/04/20 20:37 :S001 :/DIlXHkI
#203 [優/110]
More and more age , people become easily move to tears.
多分こんな感じ
間違ってたらごめんね
:11/04/20 20:47 :URBANO-B :mPIUoWv6
#204 [ひも いん あめりかぁ]
>>201I'm going to
>>202As you get older and older, you will be easily moved to tears.
とかかな。
>>203うん、残念ながら全然違う。
:11/04/20 23:31 :PC :JgtATP4s
★コメント★
←次 | 前→
トピック
C-BoX E194.194