□■英語質問総合C■□
最新 最初 全 
#797 [名前なし]
>>796わかるなら教えて
欲しいです

あと上のtelephoneじゃなくてcellphoneでした

:09/05/01 21:34
:F906i
:X4B3zaoc
#798 [s]
あ ぐっど せるふぉん
の語順
:09/05/01 23:31
:SH905i
:wEWBYx6A
#799 [名前なし]
:09/05/01 23:48
:F906i
:X4B3zaoc
#800 [名前なし]
good cellphone って結構曖昧じゃないかな?
何が良いのかよくわからない。
:09/05/03 23:53
:D905i
:mTs24.hM
#801 [もひぷー◆B747/Yy8bg]
何が曖昧なのかわからんがとりあえず日本語でいう『良い』=『good』ではない。
『good』は『まぁ悪くない』って感じ。
:09/05/04 01:04
:SH903i
:NXLd6rcY
#802 [名前なし]
>>733だいたい同じような意味にはなります。(たぶん)
質問せずにやれ
ただそれをやれ
みたいなかんじかと。
:09/05/04 11:15
:W61H
:kDqHlUG2
#803 [名前なし]
ないす せるふぉん
じゃだめなの?
:09/05/04 12:18
:P02A
:kSzG.6o6
#804 [名前なし]
よく、英文に「Great Britain」って出てくるけど…どう訳せば
いいのですか

「イギリス」でいいのか
「グレートブリテン島」と訳したら
いいのか…
:09/05/04 15:45
:SH02A
:P3uXjJGU
#805 [名前なし]
>>804その言葉が出てくる本文の文脈で判断したらどうだろう
国を指して出てきてるなら日本語にしたときにイギリスのほうが自然だし、地理的な文章で島の名前で出てきてるんならグレートブリテン島のほうがいいかと。
:09/05/04 17:40
:P904i
:iCQtGkoo
#806 [名前なし]
説明不足だった
機能が良いのか
デザインが良いのか
など
良い携帯の良いの意味によって英語はかなり違うと思うんだけどっていう素朴な疑問です
:09/05/05 17:41
:D905i
:WZQmSNCI
★コメント★
←次 | 前→
トピック
C-BoX E194.194