□■英語質問総合C■□
最新 最初 全 
#928 [ぁゃ]
Everything I ever did.
Heaven knows I'm sorry babe.
My curiosity got the better of me.
Baby take it easy on me!
単語の意味はわかるけど
文章化出来ません


お願いしますっ!∩д;`
:09/06/06 12:44
:SH906i
:PEqxPqf2
#929 [ぁゃ]
お願いします

:09/06/06 23:31
:SH906i
:PEqxPqf2
#930 [名前なし]
1浪の者ですが質問です!
The station was reached
これって文法的には合ってるんですか?
:09/06/07 02:08
:W47T
:tw9ZVr/o
#931 [あい]
天気が悪かった。って
but dayって言いますか?
長いことお待たせして申し訳ありません。 って、
I am sorry,you waite for long time.
でいいのでしょうか?
もっといい文あるならば教えていただきたいです。
:09/06/07 20:09
:N704imyu
:xmxPs7bs
#932 [名前なし]
( )内の語句を並べかえて、文を完成させて下さい.
We are (forward/looking/going/to) on a picnic next Sunday.
よろしお願いします!
:09/06/07 20:38
:W61K
:YtvtAyKo
#933 [Y]
>>931長い間お待たせして、大変申し訳ありません。は、
I'm really sorry to have kept you waiting so long.
but dayはもしかしてbad dayですか?
それなら、『bad weather』悪い天気…でokだと思います

天気が良くなかった。
だとIt was not a sunny day.
:09/06/07 20:55
:P705i
:EX8MqnE2
#934 [Y]
>>932We are 『looking forward to going』......です
:09/06/07 20:59
:P705i
:EX8MqnE2
#935 [Y]
>>927 vehicle
文字にするのは難しいですが『ヴィェコー』みたいに読みます
:09/06/07 21:04
:P705i
:EX8MqnE2
#936 [名前なし]
>>934様
ありがとうございます!
going to...かと思ってたんで、助かりました。
:09/06/07 21:09
:W61K
:YtvtAyKo
#937 [Y]
>>928宇多田のCome back to meの歌詞の一部でしょうか?
歌の全体の内容が、浮気をしてしまった事を後悔してる、戻ってきて!みたいな内容なので、
Come back to me の歌詞の和訳と考えたら
その部分は
『私がした全ての事、後悔してる。ただの好奇心だった。だから怒らないで…』みたいな感じだと思います。
:09/06/07 21:25
:P705i
:EX8MqnE2
★コメント★
←次 | 前→
トピック
C-BoX E194.194