□■英語質問総合C■□
最新 最初 🆕
#345 [もひぷー]
>>344
うん。

何故と言われてもそういうもんだからみたいだよ。

⏰:08/11/23 15:42 📱:PC 🆔:5yKVbV7Y


#346 [もひぷー]
あぁ、というか仮定法使って丁寧にしてるんだよ。

⏰:08/11/23 16:19 📱:SH903i 🆔:FqJM3Ols


#347 [もひぷー]
ちなみにはどべたーは目上の人が目下の人に対して使うそうな。

⏰:08/11/23 16:23 📱:SH903i 🆔:FqJM3Ols


#348 [匿名たん]
はどべたーは命令みたいに強いから普段はしゅどぅがいいとか

⏰:08/11/23 17:24 📱:SH903i 🆔:8p.ptR7E


#349 [もひぷー]
そうだね。
あー俺もそういう細かなニュアンス色々勉強してみようかな。
というか勉強しなきゃ留学先で下手したら物凄く失礼なこと言ってしまうwww

⏰:08/11/23 18:30 📱:PC 🆔:5yKVbV7Y


#350 [もひぷー]
had betterには「もしそうしなかったらとんでもないことになるよ」という半分脅迫の意味がある。

must, had better は同等であるという意見が多く
人によってはhad betterの方が強いという意見まであります。

だそうな。

⏰:08/11/23 18:33 📱:PC 🆔:5yKVbV7Y


#351 [☆ちぃ]
ありがとうございます★
また質問させてもらいます☆

⏰:08/11/24 00:18 📱:SH706i 🆔:p/X53.rM


#352 [☆ちぃ]
さっそくすみません(*_*
We must make every effort to find uses for industrial wastes regardless of with cost.
ってどういう意味ですか?(:_;)

⏰:08/11/24 00:43 📱:SH706i 🆔:p/X53.rM


#353 [もひぷー]
我々はどんなにコストがかかろうがあらゆる努力をはらって産業廃棄物の再利用法を探し出さなければならない。


和訳の問題なら多分コストも訳さないと減点になるからそこは適当に訳しといてね。

⏰:08/11/24 00:54 📱:SH903i 🆔:8CBl.J46


#354 [名前なし]
receive a block of numbers

ってどういう意味なのでしょうか。自分なりに色々と考えたんですけど、上手く訳せませんでした。よろしくお願いします。

⏰:08/11/30 22:07 📱:SH903i 🆔:vcrU9/KI


★コメント★

←次 | 前→
↩ トピック
msgβ
💬
🔍 ↔ 📝
C-BoX E194.194