C-BoX模試
最新 最初 🆕
#72 [名前なし]
日本史まったくわからねぇな


てかwiki参加するとかしたの誰だろうか(´д`)

⏰:09/03/09 03:03 📱:SH01A 🆔:☆☆☆


#73 [◆lxJEvmp986]
やはり理系なのか^^

それ俺www

⏰:09/03/09 07:59 📱:PC 🆔:☆☆☆


#74 [名前なし]
そうだったのか(´ω`)
追加のやり方よくわからない…

⏰:09/03/09 23:45 📱:SH01A 🆔:☆☆☆


#75 [名前なし]
おいおい、ミス阪大すげぇな(д)

⏰:09/03/11 09:29 📱:SH01A 🆔:☆☆☆


#76 [◆xmujh.hXjg]
検索した俺に謝れwwwww


ONE Way EXpressさん
合格おめでとうございます。今後の更なる活躍を期待をしてますw

⏰:09/03/11 09:44 📱:PC 🆔:☆☆☆


#77 [◆xmujh.hXjg]
つか、質問で悪いんだけど
0〜2πで、sin(40/9)πって簡単な形になる?


次の英文の空欄@〜Aに入れる最も適当な語を,以下の語群より1つ選びなさい。
What is meant by 河童の川流れ? I know kappa live in rivers and I guess they must like kappa-maki.
If not, it’s a pretty silly name, after all.
The problem is the 川流れ part.
A typical thing in English to say is “Go with the flow.”
So does this proverb tell people to do as kappa and not fight change?
I thought that this proverb was a “Let bygones @ bygones,” type of saying.
After all, this expression translates into Japanese as 過ぎたことは水に流せ.
Why shouldn’t this water be river water?
But no!
I later learned that it means “Nobody A perfect,” a fact that I’ve already shown several times during my stay in Japan, this ケイトの連想流れ B just one of them.
I've lived in Japan twenty years and I still can’t understand Japanese proverbs! Help!
I'm drowning in all of my proverb associations!

語群
to be,is,being,are,be

⏰:09/03/11 09:59 📱:PC 🆔:☆☆☆


#78 [名前なし]
@to be
Aare
Bis



分からぬ(´;ω;`)
一応外大
目指してるんだけどなぁ…
目指してるだけで
勉強してないw

⏰:09/03/11 11:16 📱:W51P 🆔:☆☆☆


#79 [名前なし]
sinの周期2πとだけ言っておく

パッと見だが、nobodyは単数扱いだからareはなくない?違ったらごめん

⏰:09/03/11 11:38 📱:SH01A 🆔:☆☆☆


#80 [名前なし]
>>79
うん考えたけど
気にしないことにした(爆)

⏰:09/03/11 12:02 📱:W51P 🆔:☆☆☆


#81 [◆xmujh.hXjg]
>>78残念ながら3つとも違うぞw

>>79thx

⏰:09/03/11 12:11 📱:PC 🆔:☆☆☆


★コメント★

←次 | 前→
↩ トピック
msgβ
💬
🔍 ↔ 📝
C-BoX E194.194